Том 1. Рассказы и очерки 1881-1884 - Страница 173


К оглавлению

173

Необычайно широк тематический диапазон его художественных произведений. В них обобщен огромный жизненный материал и заключена большая художественная правда.

Гнев и возмущение писателя вызывали декаденты и сторонники «чистого искусства», отходившие от реалистических традиций русской литературы. В отходе от реализма он видел измену литературы ее высоким преданиям, отрыв искусства от жизни народа и как следствие этого отрыва — подражание плохим образцам буржуазной культуры. «Русская литература, — писал он о проявлениях декадентства в искусстве начала XX века, — и не туда идет, и сама не верит собственным словам, и разные новые слова берет с чужой и далекой стороны».

Тесную связь с народом, умение понять и передать богатый и образный народный язык Горький считал одной из важнейших особенностей творчества Мамина-Сибиряка. «Ваши книги помогли понять и полюбить русский народ, русский язык, — писал он Мамину-Сибиряку. — Когда писатель глубоко чувствует свою кровную связь с народом — это дает красоту и силу ему.

Вы всю жизнь чувствовали творческую связь эту и прекрасно показали Вашими книгами, открыв нам целую область русской жизни, до Вас незнакомую нам».

В этих замечательных словах М. Горького дана высокая оценка творческой деятельности Мамина-Сибиряка и определено его место в истории русской литературы.

notes

1

Посессионное право — право иметь на казенных землях фабрики и заводы, а также покупать крестьян для работы на них. Владелец посессионного предприятия не мог продать его, прекратить работу или изменить продукцию; предприятие, без права дробления, передавалось по наследству. В связи с реформой 1861 года посессионные крестьяне были освобождены от личной зависимости, но многие крестьяне, обеспечивавшие себя работой на предприятии только частично, остались после реформы без средств существования.

2

«Дооктябрьская „Правда“ об искусстве и литературе». Гослитиздат. 1937, стр. 166.

3

Впервые очерк «Сестры» был опубликован К. В. Боголюбовым в 3-й книге альманаха «Уральский современник» за 1952 год.

4

М. Е. Салтыков-Щедрин Полное собр. соч. ГИХЛ, т. VIII. стр. 461–462. Рецензия на книгу С. Максимова «Лесная глушь».

5

Неопубликованное письмо Д. Мамина-Сибиряка к Н. Михайловскому от 20 апреля 1900 года. Архив Института русской литературы АН СССР.

6

Д. Н. Мамин-Сибиряк. Статьи и очерки. Свердловск, 1947, стр. 30.

7

По старому стилю.

8

Речь идет о романе «Падающие звезды», который впоследствии получил отрицательную оценку М. Горького.

9

«Дооктябрьская „Правда“ об искусстве и литературе», стр. 167.

10

Рассказ «Нимфа», напечатанный в 1908 году, был написан значительно раньше.

11

В. И. Ленин. Сочинения, изд. IV, т. 16, стр. 108.

12

Образ жизни (лат.).

13

Времена меняются… (лат.)

14

Базаров и Николай Петрович Кирсанов — персонажи из романа И. С. Тургенева «Отцы и дети».

15

Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо (лат.).

16

Порочный круг (лат.).

17

Нового человека (лат.).

18

Пряденики — пеньковая обувь.

19

Кученок — угольная куча, в которой дожигается уголь.

20

Фаланстериями социалист-утопист Фурье называл помещения-дворцы, в которых должны были, по его проекту, жить и выполнять некоторые работы члены фаланги — основной производственно-потребительской ячейки идеального гармонического общества.

21

Хина — здесь от кохинхинка — порода кур, завезенных в Европу из Кохинхины (Индокитай).

22

Волей-неволей (лат.).

23

Авгиевы стойла — в древнегреческой мифологии конюшни царя Авгия, которые не чистились в течение 30 лет и были сразу очищены Гераклом, направившим в них реку Алфей.

24

Эти цены стояли до проведения Уральской железной дороги, а теперь в Пеньковке пуд ржаной муки стоит 1 р. 30 к. (Прим. Д. Н. Мамина-Сибиряка.)

25

Осеннее — повинность с прихода в пользу церковного причта, сбор хлеба.

26

По библейскому сказанию, Иродиада была любовницей правителя Галилеи, Ирода Антипы — брата своего мужа; эту преступную связь открыто осуждал Иоанн Креститель; мстительная Иродиада добилась в награду за пляску своей дочери Соломин казни Иоанна Крестителя

27

Как порядочный (франц.).

28

Филемон и Бавкида — персонажи древней легенды, обработанной Овидием. Идеальная супружеская чета, они горячо любили друг друга, были радушны, незлобивы и добры.

29

Пиво… (нем.).

30

Воркуны — бубенчики; здесь в смысле сбежали, струсили.

31

Опасный прыжок (лат.).

32

Можно надеяться… (лат.).

33

Представление окончено (итал.).

34

От возвышенного до смешного — один шаг (франц.).

35

Казенка — здесь каморка, клетушка.

36

Косная — легкая остродонная лодка.

37

Поземина — вяленая рыба.

38

Для того, чтобы провести время (франц.).

39

По библейскому сказанию, юноша Иосиф был продан братьями в Египет, к царедворцу фараона Пентефрию; жена Пентефрия неоднократно пыталась соблазнить Иосифа; однажды она схватила его, но он вырвался, оставив в руках ее свою одежду. Показав одежду слугам и мужу, жена Пентефрия оклеветала Иосифа, и его посадили в тюрьму.

173